Вода-то близко, да ходить склизко.
Мерила старуха клюкой, да махнула рукой (о проселочной дороге).
Далеко околицей, да напрямик не попадешь.
Низко — так близко, а высоко — так далеко.
Хоть и далеко, да полетно.
Хоть далеко, да легко; а близко, да склизко.
Как из лука стрела (прямо).
Ворона прямо летает, да за море не попадает; касатка крюками летает, да за море попадает.
Прямо ворона летает, да и та на кукан попадает.
Кто прямо ездит, в поле ночует (или: дома не ночует, т. е. кто пускается проселками, ближним путем).
Проселком (околицей) — к ночи; а прямо — дай бог к свету!
По небу широко, по земле далеко. Еще до берегу далеко.
Далече, да близко. Дальше положь, ближе возьмешь.
На край света (далеко). По край крещеного света (мира).
Не за горами, а за дворами (за плечами).
За спиной (тайно); за плечами; перед носом; у ворот; у порога; не за горами (близко).
Рукой подать (т. е. близко).
На лотке подать.
Горшок со щами на ухвате передать.
Бабы через улицу из окна в окно горшки ухватом передают (так узка улица).
Славны бубны за горами.
“За горами” (песню: “За горами, за долами”) петь хорошо, а дома жить хорошо.
Зачем далеко? И здесь хорошо.
Ближняя соломка лучше дальнего сенца.
Ближняя хаянка лучше дальней хваленки.
Не бери дальней хваленки, бери ближнюю хаянку!
Дом — корень, а сторона — похвальба.
Грозен враг за горами, а грозней за плечами.
От Решмы до Кинешмы глазами докинешь ли?
В лесу рубят, а к нам щепки летят (говорится о слухах, молве и о письмах).
Близко видать, да далеко мигать (или: кивать, шагать).
Близко видно, да ногам обидно.
Вода близка, да гора склизка.
|